BERLIN–quickly sent time on WhatsApp, where just because the site is. The app is already set there, otherwise just a video will be streamed during the waiting period, or a celebrity zugetwittert.
Language changed continually, but rarely, there have been so many new terms that are so quickly devolved into the standard vocabulary of many people. Meanwhile, 75 to 80 percent of the Germans on the Internet are connected depending on the study. 25 to 30 million people own a Smartphone, so a mobile phone that can also go Internet in Germany. The permanent availability and the concomitant developments allow things that were still unthinkable just a few years ago, which, however, need a name. And “post something” faster said than “write something on the wall of another Facebook”.
“Technological progress had always affect the use of the language,” says Jannis Androutsopoulos, Professor of Linguistics of German and Linguistics at the University of Hamburg, media “consider only the word, silence ‘ from the radio of the 1950s.” New things should just be named, he explains. Terms from English are often used. “Replace not German words, they fill gaps, which has German.” An example would be “App” for “Supplementary programmes” – loaded on smartphones in English ‘application’.
IPhone & co. but on the way have a more important influence than on the general vocabulary, as people write. According to experts, not just a bad. With Facebook, WhatsApp, emails, Internet forums and blogs, people have more opportunities to write and use them also. Never so much has been written.
That changed language, new words are apparently necessary, occupies the Duden. In the last 2009 newly printed, as Smartphones were still at the beginning of their triumph, words from the world of the Internet were added only occasionally. Mobile TV, Web 2.0, wiki, nickname. In the online edition of the Turbulenten, constantly updated, already digital native, E-book reader, generation can be found however, @, download, user data, Shitstorm, social network, Twitter and tag cloud. For none of these words, someone would have had a few years ago an also only halfway meaningful explanation. Today? Standard.
Adhere to all terms or some are also is difficult to predict. Hardly anyone says “electronic letter” when he says mail. And even if sign language guardian again and again: “In Germany there is no forced Germanization policy as such in France”, Androutsopoulos. And so most will probably continue “stream”, instead of “Watching movies on the net”, “like”instead of”, like ‘ press” and “tweet” instead of “Twitter”. Sentences like “Schick mal your site” are also not nice real life this in real-life, pardon,. (By Sebastian Scherer)

Image courtesy of Jon Betts
